Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

Перевод из "Природы Средиземья"

Смерть

Этот машинописный текст занимает пять оборотных страниц экзаменационных работ кандидатов из Университетского колледжа Корк, Ирландия, где Толкин бывал в качестве «внешнего» экзаменатора в течение 50-х годов. Наверху на полях Толкин написал красными чернилами общее название и название Части I.

В самом тексте есть два указания на время его сочинения. Первое: использование Толкином имени «Мелькор» (Melcor). В ранее опубликованных работах Толкин использовал эту форму лишь (если не считать переводы на англо-саксонский) в тексте «Беседа Манвэ и Эру», который был написан, похоже, в то же время (этот текст приведен выше в гл. XV). «Беседа» была написана после «Законов и обычаев» (т. Х, с. 209 и далее) в конце 50-х, но предшествовала комментариям к «Атрабет», написанным в 1959 г. (об этой датировке см. т. Х, с. 304). Второе: Толкин изначально печатал форму «хрондор» («тела»), значит, это произошло до изменения ее на «хроар», и нет никаких свидетельств, что последняя форма использовалась до сочинения текста В «Законов и обычаев эльдар» (1958 г., см. т. Х, с.141-143, 209, 304). Таким образом, скорее всего текст создан в 1957-1958гг.

I. Смерть животных и растений

Collapse )

(no subject)

На холиварке встретила удивительное:

"Увы, натренировать высотную выносливость толком нельзя, поэтому умные люди, забираясь на высоту, делают это с кислородом, даже если высоты той 3км. И не суть важно, лезешь ты на гору или летишь на планере."

Бывший альпинист во мне сильно удивился. Чего-чего? Кислород на 3000? Я забиралась максимум на 3500 и не помню абсолютно никаких плохих ощущений. И о кислороде никто даже не вспоминал. Это, конечно, было 20 лет назад, может, это из той же оперы, что и обязательный велосипедный шлем сейчас? Мы-то тоже о нем не парились...

(no subject)

Читала Мисиму, первую часть "Моря Изобилия", "Весенний снег".

Вот знаете, герои там донельзя странные. Нет, это сугубый реализм, никакой тебе фантастики или еще чего. Но очень странные люди. Тем не менее, я могу их понять, хотя сама бы так никогда не поступила.

Наверное, это некое слабое подобие того, как люди в Арде воспринимали эльфов. Вот, вроде, и понятно, но странно. Но сами бы так никогда себя не вели бы. 

(no subject)

Люди не перестают меня удивлять своими странностями. Вот та самая пресловутая Женевская конвенция, которую так любят поминать в спорах о ВМВ и которую все постоянно нарушали. Но когда появляются примеры, что с пленными обращались более или менее в соответствие с этой самой конвенцией и достаточно пристойно, то люди опять недовольны. Если это пленные союзники, то сразу "Ага, с этими англосаксами они нормально, а вот с нашими все было гораздо хуже!" Если это пленные немцы, то "Ага, почему они с этими нелюдями обращались нормально? " (видимо, надо было бить, морить голодом и сжигать в крематории после вивисекции). Но даже если это пленные советские и если вдруг какие немцы с ними более или менее нормально обращаются и жалеют, то "А чего это у вас немцы хорошие? Не бывает хороших немцев по определению!" Опять не так. 

Казалось бы, вот вам примеры, как себя ведут хорошие, порядочные, цивилизованные люди. Но нет, не нужны эти примеры, давайте только ужасы. 

(no subject)

Посмотрела один фильм на тему ВМВ и, честно говорю, получила большое потрясение, много мыслей на подумать и все такое. Что интересно – фильм малоизвестный (никогда о нем не слышала, пока случайно не наткнулась) и даже на русский не переведен (смотрела с титрами на английском, в принципе, все понятно). Фильм 1960 года, то есть по свежим следам войны, так сказать. Снято в Великобритании. Название "Круг обмана" (Circle of Deception).

Фильм начинается с послевоенных событий. Мы узнаем, что главный герой жив, не искалечен и находится в здравом уме. То есть, уже знаем, что после событий войны он вполне уцелел – это важно для следующих событий. Живет в Танжере, постоянно пьет и чем-то весьма опечален и раздавлен, хотя имеет за войну медаль, в Европу или на родину (он канадец) возвращаться не желает. К нему приезжает девушка, в войну работавшая в органах разведки и знавшая нашего героя во время войны. Спрашивает, ну как он тут. Жив-здоров, отвечает герой. А что с вами произошло во время войны, спрашивает девушка. А не надо спрашивать военных героев об их подвигах, они смущаются – отвечает герой с явным сарказмом. На этом они пока что расстаются, девушка договаривается, что хотела бы еще встретиться.

Collapse )

(no subject)

Немножко с запозданием, но все же к Дню Юмора.

Как не впасть в уныние, оказавшись в плену в японском концлагере? Конечно же, рисовать веселые картинки! Именно так думал англичанин Дэс Беттани, оказавшись после падения Сингапура в лагере Чанги (современный Сингапур). Он пережил плен, вернулся в Англию, дожил до весьма преклонных лет. Часть рисунков у него отобрал японский охранник в лагере (к счастью, без последствий для художника), но часть сохранилась. Беттани никому их не показывал, их нашли его внуки после смерти деда и обнародовали. 

Мой любимый рисунок. Название "Хэй-хо"

Collapse )

(no subject)

На холиварке какие-то странные разговоры обо мне.

Никогда в жизни никаких "дев" я не опекала и в чужую семейную жизнь не вмешивалась. Тем более, что нет у меня знакомых с проблемной семейной жизнью, в которую надо вмешиваться. Тем более никого не опекала из "толкинистской тусовки", в силу проживания в более чем тысяче километров от оной. И в ЖЖ и других местах никаких таких постов не писала.

С чего меня вдруг здесь равняют с Кинн и Анариэлью - вообще не понимаю.

(no subject)

Вот интересно читать книги, давно написанные.

"Событие, после которого выкристаллизовались мои полуоформленные мысли и теории в попытках понять японцев, произошло однажды утром, когда несколько американских офицеров сидели и лежали на бамбуковом полу нашей комнаты. Вошел японский рядовой с тремя звездами. Мы все вскочили по стойке смирно и отсалютовали. Он что-то проворчал в ответ и принялся обыскивать наши вещмешки.

Внезапно японец издал сердитый вопль и поднял часы, которые нашел в одном из мешков. Он подошел к нам и пристально посмотрел каждому в лицо. Я был самым высоким.

Он подпрыгнул и начал бить меня по лицу, сначала правой рукой, потом левой. Его рост едва достигал пяти футов, головой он доставал мне только до груди, но он был приземистым и сильным. После двадцати ударов я, кажется, сравнялся с ним ростом. Пытаться ответить ему было бы чистым самоубийством. Наконец он ударил последний раз и удалился.

Мы снова уселись и немного поговорили. Ребята сказали, что следовало бы прибить этого мелкого сукина сына и утопить в уборной. Хорошо зная, что японцы о нас думают, мы не сомневались, что и они знают, что мы о них думаем. Если бы один из их солдат пропал, они первым делом обыскали бы уборную.

Конечно, потом бы на весь лагерь обрушилась бы страшная кара. Но это к делу не относится.

То, что этот мелкий отбивающий выбрал самого высокого человека для вымещения своей злобы – зная, что его защищает вся здешняя японская армия – показывает японский комплекс неполноценности. Японцы всегда чувствовали себя низшими по сравнению с американцами. Если не по другим причинам, то хотя бы потому, что американцы белые, обычно выше ростом и вообще лучше выглядят". (с) У.Э. Десс "История Десса"

Последний пассаж - это, конечно, что-то с чем-то. Хороший парень, но расист. Хотя трудно ожидать объективности, если тебе двадцать раз дали по морде просто за высокий рост... Он еще и техасец, англосакс и сын судьи, полный набор, так сказать. И, кстати, почему это у него все американцы - белые? Довольно странное утверждение. Либо имелось в виду, что все здешние американцы (с которыми японцы и имели дело) - белые. Это-то да, негров там не было.

(no subject)

Кое-что об отдельных докладах и круглых столах Вескона.

Много было интересного, ни одного доклада не было, чтобы было совсем скучно и ни одной новой мысли.

Про государственность Нуменора. Не совсем согласна, что государство появилось только с появлением колоний - скорее, оно там укрепилось, но само государство было изначально. Но, похоже, тут что-то с определениями. А так-то доклад интересный, есть о чем подумать.

"Великая Война и Толкин". Интересно про пейзажи и хлюпогубов.

"Стихотворение Up-Hill Россетти и песня Бильбо". И правда, много общих мотивов. Люблю находить такие совпадения.

Про вина и другой алкоголь. Много информации собрано вместе. Интересно про "распределение" напитков среди разных народов. "Высшие" больше связаны с вином, те, что "попроще" - с медом и элем. Совсем крепкие напитки (типа водки или виски) не упоминаются вовсе. Возможно, потому что сам Толкин не был их поклонником, предпочитая вино или пиво.

Про загадки скажу подробнее позже, потому что есть мысли по этому поводу.


Про малоизвестные народы Арды. Лесовики Лихолесья, эльфы и люди Дорвиниона. Весьма интересно, хорошо бы иметь этот доклад в виде статьи.

Переводчики 4 и 5 тома. Интересное интервью, главное открытие: в русском переводе исправлены некоторые ошибки оригинальной ИС! Потому что Кристофер не все слова расшифровал верно. Это здорово, что переводчики не только умножают ошибки (увы, это бывает нередко), но и исправляют их! И да, второе издание "Сильмариллиона" наконец-то без лютни!!!

О продовольственном снабжении Ангбанда. Вечная тема, поскольку слишком мало известно. Были интересные мысли о выращивании растений в условиях условной тундры. И про отопление вулканом теплиц (кстати, вполне себе идея).

Продолжение следует.