Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

(no subject)

Когда сказали, что нас (то есть всех служащих завода, точнее, всех заводов из группы компаний) в приказном порядке переводят на удаленку, то я несколько приуныла. Решила, что все будет тормозить и обязательно будут проблемы с настройкой. И знаете, сколько я потратила на настройку дома? 10 минут! А работаю, будто в офисе сижу, за удаленным рабочим столом. И тормозит самую малость, почти незаметно. Кайф, просто кайф. Единственная проблема - не могу никому позвонить, ведь все телефоны в справочнике - рабочие стационарные, мобильных нет. Общаемся через почту, что иногда неудобно.Зарплата вся будет, у нас все белейшее, даже премии. Если бы еще няньку детей нянькать (бабушку на самоизоляцию закрыли, а муж работает вне дома), то было бы вообще хорошо. Но дети почти все время сами себя развлекают, только кормить их надо. Гулять по понятным причинам не ходим, хотя можно было бы (здесь сколько хочешь пустырей без людей), но Род с насморком и мы решили не рисковать, да и некому гулять.

Магазинов в радиусе 200 метров - 5 штук, причем один - огромный гипермаркет и есть фикспрайс, так что очень много чего можно купить. Дефицита продуктов нет (только пару дней гречки не было, но сейчас есть). И масок нет.

Коронавируса как такового совершенно не боюсь, ни малейшей паники. Официально у нас тут ничего нет, неофициально, вроде, не слышно, чтобы много людей хоть чем-то болело, так что, скорее всего, тоже нет.

Переводческие трудности

Ну, как и часто бывает, переводчику надо знать не просто точное значение слова и даже не просто контекст, а вообще предысторию его появления. Особенно это касается имен, названий, прозвищ, всяких фразеологизмов и прочего такого.

Ну вот, например, есть в истории войны за Филиппины в ВМВ такое название воевавших там американских соединений "bastards of Bataan". Батаан - это полуостров, где располагались укрепления американских войск. Слово "bastards", думаю, понятно даже не особо знающим английский язык - это "незаконнорожденные дети, бастарды" или "ублюдки", если выразиться грубее. При этом слово "bastard", как и русское "ублюдок" имеет значение оскорбительного ругательства и можно его перевести как "плохой человек, негодяй, сволочь, подонок" - пусть даже мама-папа у этой личности были вполне законными.

Немного предыстории. Из-за ошибок американского командования и удачных решений японских командующих остатки американской армии оказались там в осаде. Когда стало ясно, что отстоять Филиппины не удастся и они обречены, Рузвельт приказал генералу МакАртуру (главнокомандующему) покинуть остров вместе со штабом. Вывезти же всех остальных солдат и офицеров (даже самих американцев, не говоря уж о филиппинцах) оказалось невозможным, разве что на уцелевших самолетах (а их уцелело немного) улетели самые ценные специалисты и пилоты.

Многие оставшиеся на Батаане хорошо понимали создавшееся положение и не строили иллюзий. И сочинили такую песенку:

We are bastards of Bataan,
No mama, no papa,
No Uncle Sam.

То есть:

Мы - ублюдки Батаана,
Нет ни мамы у нас, ни папы,
Нет и дяди Сэма.

"Дядя Сэм" в данном случае - олицетворение США как государства, думаю, многие об этом знают.

То есть имелось в виду, что "нас здесь бросили, как бросают ненужных незаконных детей, ублюдков, на гибель". Если не использовать грубо звучащее слово "ублюдок", то точнее будет перевести "подкидыши". Хотя, конечно, второй смысл "плохие ребята" в значении "мы не какие-нибудь там благовоспитанные мальчики, мы всем врагам двинем по морде, как поступают все "плохиши", бойтесь нас" тоже могло присутствовать. Но это уже вторичный смысл.

А на русский иногда переводят "подонки Батаана", что вообще теряет смысл.

Ну и да, судьба этих людей, "батаанских подкидышей", действительно была печальной. Батаан и Коррехидор сдали из-за голода и болезней, солдаты попали в плен. Им предстоял Батаанский марш смерти и два с половиной года пребывания в жутких японских концлагерях...

Перевод книги "Дьявол, преследующий меня по пятам"

Поскольку эта книга не переведена на русский язык, я взялась за перевод сама. По сравнению с "Несломленным" Хилленбранд здесь довольно много новых подробностей, да и "голос" самого героя повествования слышать интересно. Поскольку книгу вряд ли будут переводить на русский, я не испытываю особых угрызений совести по поводу пиратского перевода, к тому же, я никакой выгоды не извлекаю (кроме морального удовлетворения и практики в переводе с английского).


Выкладываю по главам. Итак, глава 1.

Дьявол, преследующий меня по пятам


Л. Замперини, Д.Ренсин


Синтии, моим детям: Сисси и Люку, моему внуку Клейтону

«Женевская конвенция» 1929 года касательно обращения с военнопленными:

«Статья 2: Военнопленные находятся во власти враждебного государства, а не во власти отдельных людей или воинских подразделений, которые захватили их в плен. С ними следует обращаться гуманно и защищать, особенно от актов насилия, оскорблений и публичного любопытства. Подвергать их репрессиям запрещено».

«В тихом море не станешь хорошим моряком».

Глава 1


Тот скверный мальчишка c конца улицы


Меня всегда называли «Счастливчик Луи».

И понятно, почему. Ребенком я причинял немало неприятностей родителям и соседям и, по большей части, избегал наказания. В пятнадцать лет я круто изменил свою жизнь и стал подающим большие надежды спортсменом-бегуном; несколько лет спустя отправился на Олимпиаду 1936 года, в колледже дважды был чемпионом в беге на милю в Национальной ассоциации студенческого спорта: мой рекорд продержался многие годы. Во время Второй Мировой войны мой самолет-бомбардировщик потерпел крушение над Тихим океаном, когда мы, по иронии судьбы, выполняли спасательный вылет. Все думали, что я погиб. Но я выжил и продрейфовал на спасательном плоту две тысячи миль за сорок семь дней, а потом японцы спасли/захватили меня и я выдержал два года пыток и унижений, смотря в лицо смерти больше раз, чем мог запомнить. Как-то мне все же удалось вернуться домой, и люди назвали меня героем. Не знаю, почему. По мне так герои – это те, кто лишился руки или ноги – или жизни – и их семьи, что потеряли их. А все, что я делал на войне, это выживал. Пытаясь как-то примирить свои чувства с реальностью, я скатился до гнева и алкоголизма, почти потерял мою жену, семью, друзей, упал на самое дно, но взглянул вверх – в буквальном и фигуральном смысле – и нашел свою веру. Годом позже я вернулся в Японию, встретился лицом к лицу с тюремными охранниками, которые теперь сами сидели в тюрьме, и простил даже самых жестоких. Дома я занялся организацией лагеря для трудных подростков, сбившихся с пути, как я когда-то или даже хуже, и стал рассказывать свою историю всем, кто хотел слушать. Я всегда удивлялся, как люди на нее реагировали. И тогда я увидел свою цель, ту же, что есть у меня и сейчас: вдохновлять людей и помогать им, подавая хороший пример, оказывая сильное и постоянное влияние на них.

Collapse )

(no subject)

Программа чтения для детей после второго класса. Я уже объясняю, что такое "скопец" и "пытки". О господи...

Нет, я-то объясню, но с нынешним ограждение детей от "всего-всего" как-то не вяжется.

(no subject)

К вот этому: https://powerforpeople.livejournal.com/370413.html#comments

Да, дедушка, да. Можно не сопротивляться и быть "за фашистов". Только знаете, что в этом случае будет? Ваших сыновей угонят работать на шахтах и строить железные дороги, где они и умрут от голода и болезней. Ваших дочерей пошлют обслуживать солдат, им ведь нужны женщины. Вас самих обложат такими налогами, что будете медленно умирать с голоду. И из дома выгонят, будете жить в землянке. Читать и писать на родном языке запретят. Учительницу, которая учила ваших детей, угонят в концлагерь и хорошо если просто убьют, а не поставят какой-нибудь медицинский эксперимент. Кстати, от последнего никто не будет застрахован, в том числе маленькие дети.

И это же я не какие-то пропагандистские страшилки пересказываю, а реальные факты.

А так, конечно, можно не воевать и не сопротивляться. Только потом не жалуйтесь.

Поэтому

"Это была правильная война" (с)

Умереть, не встать

Пишет человек, живущий в Финляндии:

"Мир сошел с ума
Или, во всяком случае, его наиболее благополучная часть. В рамках забастовок, у нас вчера и сегодня бастуют работники сферы обслуживания. Те, которые и на кухнях работают, из промышленно приготовленных полуфабрикатов варганят горячие ланчи. И газеты запестрели заголовками "Старики и дети оставлены без еды". На практике это означает, что детям надо пару дней брать ланч с собой, а от школы - всякие бутеры и йогурты. И что думаете? Сегодня на первых страницах центральной газеты интервью со школьниками младших классов, которые жалуются, что им голодно, потому что они не получили горячий ланч. И плакат, где старый и малый остановлены зловещей фигурой дежурного от профсоюза, и говорят: "мы просто хотим есть".



Конец цитаты

Нет, "освобождение от кухонного рабства" - это хорошо. Но в вышеописанном чудится мне инфантилизм и даже чуть ли не умственная отсталость. Все-таки, имхо, приготовить себе простые блюда человек должен уметь. Что за глупость ходить голодным, если закрылись кафешки в городе!

(no subject)

Я вот не понимаю - это глупость людская? Или люди не дают себе труда подумать, потому что некий факт подтверждает их теорию?

Факт: в США тратится больше денег на кошачий корм, чем на детское питание.

Чайлдфри и детоненавистники запустили эту новость и комментируют, что, мол, видно, американцы умные, заводят котов, а не детей. Но если немного подумать, становится ясно: кот ест свою еду 5-10-15 лет, ребенок ест специальное "детское питание" 1-3 года, потом переходит на взрослое. Понятно же, что корма требуется больше даже если котов меньше. Но нее-е-ет, надо же сделать вид, что меньше рожают...

Факт: при "слепых" (где не видно пола и имени) резюме женщинам стали отказывать чаще, чем если в резюме указывались пол и имя.

Женоненавистники и антифеминисты радуются и вопят, что "бабы-дуры, оттого им и отказывают!" Но если подумать, понятно, что, скорее всего, женщины получили худшее образование и их предыдущие места работы были хуже, потому что ДО этого "слепого" резюме их дискриминировали по полу. Как только перестанут дискриминировать и пройдет н-цать лет - количество принятых кандидатов разного пола даже "вслепую" примерно сравняется.

Факт: женщинам вслепую предложили познакомиться с брачными аферистами, альфонсами и "хорошими мужчинами". Женщины (не зная о прошлом кандидатов) больше выбирали первых.

Опять женоненавистники вопят про "баб-дур". Но опять же понятно, что брачный аферист или альфонс будет ухаживать за собой, чтобы понравиться женщине, а также владеет "искусством обольщать". А "хороший мужчина" на этом редко заморачивается. Понятно, что при КРАТКОМ знакомстве многие женщины предпочтут первых и это вовсе не говорит что-то об их уме!

И вот так всегда. Не продумывают даже чуть-чуть, сразу - в подтверждение своей, якобы, правоты

Конец Клятвы. Глава 9

Валмар

Маглор вернулся только под утро, когда оба его спутника молча сидели у костра, погрузившись в грезы. Маэдрос тогда пробудился, но ничего не сказал, только поглядел на брата. Тот тоже не стал ничего спрашивать, лишь тронул струны своей маленькой дорожной арфы и она отозвалась переливчатым звоном. Маглор присел рядом с Маэдросом и затих, а когда через час показались первые рассветные лучи, они стали собираться в путь.

Теперь дорога шла между полей пшеницы Йаванны, которые сейчас были ярко-зелеными, еще не золотясь на солнце, как перед Праздником Урожая. День был ясный, ветреный, иногда по небу проносились белые облака, но они совсем не походили на дождевые. Ветер дул с запада, казалось, прямо из Валмара, чьи золотые купола уже ясно виднелись впереди. Высоко в небе парило несколько орлов, но не из великих, посланцев Манвэ, а обычных. Впрочем, как было известно, все птицы, кроме извращенных Морготом, служили Владыке Ветров. Это не говоря о майяр, которые принимали обличье птиц.

Collapse )

Конец Клятвы. Глава 6

Дом Вайрэ

Они долго просидели у Эльвинг, беседуя с ней о ее сыновьях – кто бы когда сказал
Маэдросу, что они так спокойно будут сидеть рядом! – и к вечеру собрались в
обратный путь. Ариэн уже ушла ко Вратам Ночи, и на небе снова зажигались
звезды, когда трое эльфов на лодке уплывали к белому кораблю.

Финрод, правивший лодкой, уже почти подошедшей к их судну, обернулся на башню и
замер.

- Смотрите-ка! – воскликнул он, и сыновья Феанора тоже обернулись.

Наверху Башни Эльвинг горело окно.

- Раньше Эльвинг не зажигала огня, - с удивлением произнес Финрод.

Collapse )

Конец Клятвы. Глава 3

Тирион

Город все так же высился на зеленом холме, венчая его плоскую вершину, будто корона. Его белые стены, сложенные из мрамора, слегка искрились на солнце, которое уже поднялось высоко над горизонтом. Выше всех возносилась Башня Ингвэ, Миндон Эльдалиэва, серебряный луч ее лампы был незаметен при свете дня. Свежий ветер раскачивал знамена на другой башне, что высилась над королевским дворцом. Крылатое Солнце Финвэ не было снято, как будто первый король нолдор никогда не покидал своего города и не остался ныне запертым в Мандосе. А рядом развевался Золотой Цветок Финарфина, нынешнего короля нолдор Амана.

Прошла уже половина дня, как они выехали из Альквалондэ, обычно в это время путники достигали небольшой реки, бегущей со склонов Туны, садились на ее зеленый берег и отдыхали, закусывая взятой из дому снедью. Но Маэдрос не хотел останавливаться и на вопрос брата об остановке только покачал головой.

- Я довольно уже задерживался в пути, - сказал он Маглору и тот только согласно кивнул.

Прошло еще четыре часа, прежде чем они добрались до подножия холма. Ариэн уже уплыла далеко на запад и начала клониться к Вратам Вечера, через которые уходила на ночной отдых. При виде Тириона у Маэдроса сдавливало грудь и перехватывало дыхание от множества воспоминаний и нахлынувших чувств. Когда-то он думал, что без сожаления оставит это место, потом вспоминал его, часто – помимо своей воли, иногда – во сне… Но теперь он понял, как ему не хватало этого города, этого первого памятника трудам нолдор, их умениям и изобретательности. Говорят, Гондолин был похож на него, но Маэдросу не довелось увидеть города Тургона даже в песнях менестрелей. Хотя он и встречался с выжившими гондолинцами, но никто не пел для него, разорителя Гаваней.

Они никого не встретили за время пути к городу, и Маэдрос вдруг почувствовал себя неуютно. Почти все нолдор покинули Тирион после призыва Феанора, немногие вернулись с Финарфином, но потом вновь покинули город – теперь уже воюя по воле Валар. Маэдрос знал, что и в Дагор Рут многие нолдор погибли, и, хотя им не грозило долгое заключение в Мандосе, не все вернулись и не все вернутся оттуда. Смерть – слишком страшное испытание для эльдар, не все могут выдержать его.

«Вы строили меня, вы оживили меня своими песнями, и вы покинули меня…»

Это говорил город, Тирион-на-Туне, Тирион Белокаменный. Это говорил он им, когда они уходили в Эндор, а они лишь шли, молча, не оглядываясь, и тогда город утонул в подзвездной тьме, только луч лампы Миндон Эльдалиэва провожал их. А теперь город молчал, и Маэдрос не знал, что сказать ему. «Здравствуй»? «Прости»? И потому он тоже молчал.

Они прибыли к воротам, которые стояли открытыми и возле которых не было ни души. Здесь братья спешились и отпустили коней, эльдар обычно ходили по Тириону пешком, разве что надо было привезти что-то тяжелое – камень для постройки дома, новую статую… Сыновья Феанора шли по широким пустым улицам, по хрустальным лестницам и только серебряные колокольчики звенели под ветром, да птицы пели в зеленых садах. Дома вокруг стояли тихие, неосвещенные в подступивших сумерках – наверное, пустые, вдруг с содроганием подумал Маэдрос – сколько же их здесь, опустевших и покинутых, в которые никто никогда не вернется! Долгое время прошло, прежде чем они увидели первого эльда – это была эллет, что тихо шла вдоль серебряной ограды одного из домов. Она то ли не заметила их, то ли не хотела замечать – она просто шла впереди, не оборачиваясь, и братья не стали догонять ее. Маэдрос пристально вглядывался в женщину, хотя ее фигура и походка были ему незнакомы, его глодало какое-то смутное предчувствие, ему казалось, что он где-то и когда-то ее видел – или должен увидеть, или... Эти мысли были приятны и неприятны ему в одно и то же время. Женщина свернула в боковой переулок, и он на миг увидел ее лицо – совершенно незнакомое. Странное наваждение рассеялось, и Маэдрос, хмурясь, постарался выбросить ее из головы.

- Куда теперь? – спросил его Маглор, когда они поднимались все выше, к центру города. – В королевский дворец, к Арафинвэ?

Маэдрос мотнул головой.

- Нет. Это теперь – дом Арафинвэ, и мы, конечно, пойдем туда… потом. А я хочу вернуться домой.

- Где наш дом теперь? – вздохнул Маглор. – Но я понял тебя и согласен – идем в Дом Феанаро.

Феанор, женившись, не захотел жить во дворце с Финвэ и Индис, и их новорожденным сыном, да и, в общем-то, было в обычае, что женившийся сын отделялся от родителей и строил свой собственный дом. Феанор так и сделал, и выстроил себе дом в восточной части Тириона, что была немного выше западной, и откуда открывался вид на Калакирию и дальше – на море. Дом Феанора не был ни самым высоким, ни самым большим в городе, но был построен так соразмерно и так искусно украшен, что многие останавливались только затем, чтобы посмотреть на него, даже ваниар, жившие рядом с чудесами Валмара.

Collapse )