October 4th, 2011

(no subject)

За редактуру перевода "Поздней Квэнта Сильмариллион" - огромная благодарность Хейлир!!! Без нее было бы гораздо хуже :)

(no subject)

Кажется, народ меня плохо понял. Почему-то решили, что:

а) Я считаю свои опусы офигенно талантливыми;

б) Не терплю никакой критики.

Ну так вот - неправильно решили по обоим пунктам. Сейчас скажу, какие недостатки у себя вижу сама:

1. Штампы. Как в речи, так и в характерах и ситуациях.

2. Канцеляризмы. Правда, вроде как, их количество уменьшается.

3. Отсутствие логики действий персонажей (в некоторых местах).

4. "Обрывочность" повествования.

5. "Сухая" манера изложения, мало описаний.

6. Излишняя назидательность и морализаторство.


И какие вижу достоинства:

1. Необычные идеи и сюжетные ходы (не везде, но имеются).

2. "Вкусные" подробности.

3. Умение видеть связи и качественно ими пользоваться. Что позволяет создавать тексты с обертонами - когда одно событие вызывает в памяти другое - это придает глубину.