Юля (julia_monday) wrote,
Юля
julia_monday

Category:

Как я первый раз читала Толкина

С Толкином у меня вышла особая история (я думаю, кто заглядывал мне в интересы, понимает, что этот писатель имеет для меня исключительное значение). "Хоббита" я прочитала то ли в 10, то ли в 11 лет, найдя его в сельской библиотеке (превосходная была библиотека - до сих пор не перестаю удивляться как такие книжные сокровища попали в такую глушь). Конечно, сразу же он мне понравился, я была в полном восторге - ибо это была одновременно и сказка, которые так мне тогда нравились, и в то же время это произведение было и интереснее и длиннее любой сказки. Ну, толкинисты, я думаю, меня поймут. Читали мы вместе с сестрой, вместе восхищались, перерисовывали карту и с тяжелым вздохом сдали книгу обратно в библиотеку. Где-то через полгода или год уже будучи дома, сестра прибегает ко мне с криком: "Посмотри, что я нашла!" и сует мне под нос сборник сказок английских писателей "Забытый день рождения". Оказывается, там в конце был "Хоббит"! Но так как в начале там шли другие сказки, гораздо менее интересные, то не дочитав книгу до конца я ее отложила. Тут уж я подскочила с криком: "Ура!" и немедленно принялась за чтение. Картинки там были довольно дурацкие, например, Голлум был похож на пупырчатый огурец, а эльфам не хватало только крылышек, чтобы улететь, настолько они были субтильные. Ну да ладно, главное все-таки был текст. И я еще не знала, что я пропала, пропала окончательно и бесповоротно. Брат, увидев книгу, сказал, что у Толкина есть еще и продолжение - "Властелин Колец". Излишне говорить, что с тех пор я мечтала его прочитать. Года через два (мне было 13 и шел тогда 1992 год), приехав опять к бабушке, и отправившись все в ту же библиотеку я нахожу "Хранителей" - 1 том ВК в переводе Кистяковского и Муравьева. Это был уже не "Хоббит". Это было куда лучше. Я поняла, что именно эту книгу я хотела прочитать все предыдущие годы и это именно то, что мне надо. Жутко не хотелось сдавать книгу в библиотеку (это как раз происходило перед отъездом домой). В подавленном состоянии я приехала домой и сразу же кинулась смотреть, какие книги купил за это лето отец. И что же обнаружила? Новенький трехтомник "Властелин Колец"! (это был уже был перевод Григорьевой и Грушецкого). Нет, иначе как телепатией, осанвэ, каким-то сверхъестественным чудом это не объяснишь! Я прыгала от радости и немедленно утащила книги к себе. И хоть мне очень хотелось прочитать 2 и 3 тома, я все-таки начала читать опять сначала с первого - настолько сильно мне хотелось ее перечитать. Но я все же не выдержала и дочитав до середины "Хранителей" , начала читать "Две крепости". Излишне говорить, что эта книга стала моей любимой. Сначала я думала, что Толкин, как всякий уважающий себя писатель :) написал кучу книг, но потом с разочарованием узнала, что есть только еще одна книга "Сильмариллион" и все. (Конечно, о 12 томах "Истории Средиземья", о "Падении Гондолина", о "Лэйтиан" и других текстах я тогда не имела ни малейшего понятия). Конечно же я стала ее искать. И где-то через полгода на каких-то задних полках маленького книжного магазинчика я обнаруживаю "Сильмариллион"! Это было то самое первое издание 1992 года с тремя яблоками на обложке, которое сейчас как я где-то читала в Интернете, в букинистических отделах стоит аж 750 рублей. Но начав читать Сильм я ... разочаровалась. (Еще бы, слишком он непохож на ВК, слишком много названий и имен, слишком краткое и несколько суховатое изложение). Особенно тяжко шла глава "Владения нолдор в Белерианде". Хотя история Берена и Лютиэн мне сразу же очень понравилось. Но все равно, Сильм тоже произвел на меня впечатление. (И сейчас я его ставлю если не выше, то по крайней мере, рядом с ВК). На этом чудеса с книгами Толкина не кончились. Как-то раз, зайдя в магазин с дисками я вдруг решила порыться в старых, уцененных дисках (чего не делаю почти никогда). И что же? Первым же диском, который я вытащила, привлеченная надписью "Зарубежная литература" был диск с ВК на английском языке! Здесь же был перевод Грузберга, над которым я немало смеялась, "Звирьмариллион" и запись видео из ролевых игр (кстати, там я впервые услышала и песню Лоры Бочаровой "Манифест"). Тогда у меня еще не было Инета, поэтому я была несказанно рада оригинальному тексту. Правда, с тех пор у меня вырос большой и острый зуб на переводчиков. Ибо прочитав оригинал, я поразилась, сколько ошибок, пропусков и отсебятины могут сделать переводчики. Вообще, Толкину, а точнее "Властелину Колец" жутко не везет на переводы (именно ВК, потому что Н.Эстель перевела Сильм, на мой взгляд, вполне адекватно). В общем, в заключение могу только сказать, что не я искала эти книги, а они искали меня, как будто зная, что это именно то, что мне нужно.
Subscribe

  • (no subject)

    Люди не перестают меня удивлять своими странностями. Вот та самая пресловутая Женевская конвенция, которую так любят поминать в спорах о ВМВ и…

  • (no subject)

    В прошлые выходные я сходила в кино на распиливание пилой и взрыв головы. Теперь у меня в планах на выходные: а)война и нацистский концлагерь; б)…

  • (no subject)

    Посмотрела один фильм на тему ВМВ и, честно говорю, получила большое потрясение, много мыслей на подумать и все такое. Что интересно – фильм…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 1 comment