Юля (julia_monday) wrote,
Юля
julia_monday

Categories:

Перлы перевода-5

Немножко перлов из указателя:

«Амон Руд, … логово преступной банды Турина» (снова из протокола № … )

«Ар-Фаразон. Взял в плен Саурона, задурившего ему голову» (Саурон-мошенник-рецидивист)

«Виньямар — место жительства Тургона в Неврасте» (выписка из домовой книги)

«Кабед-эн-Арас; Кабед Найрамарт, 'Прыжок к Жуткой Смерти'»

«Келегорм Светлый — третий сын Феанора. До битвы Дагор Браголлах был лордом области Химлада напару со своим братом Куруфином. Обитал в Нарготронде…»

«Камень Горемычных — мемориальный камень Турина и Ниенор»

«Ирмо, 'Мастер Желаний'» (О, Ирмо! Исполни три моих желания…)

«Дор Фирн-и-Гуйнар, 'Земля Живущих Мертвецов' — название района Оссирианда»

«Тинувиэль — имя, данное Лютиен Береном: поэтическое название соловья» (а-а-а! А мы-то думали – это «жаворонок»! См. выше)

«Маглор — второй сын Феанора, известный исполнитель и менестрель…» (хорошо, если не шансон исполняет… А если так: «Когда откинулся братан с Тангородрима…»)

«Мардиль Верный — первый правящий сенешаль Гондора»

«Маэглин. Обладал большим влиянием в Гондолине, затем продался Морготу» (и дорого продался, надо отметить…)

«Саэрос — эльф-нандорец; один из главных советников при Тинголе в Дориате. Оскорбил Турина в Менегроте и благодаря ему погиб» (Спасибо, Турин!)

«Тар-Палантир, Инзиладун . Не одобрял всех аспектов правления своих предшественников»

«Ульфанг Черный — вождь восточников, вместе с тремя своими сыновьями последовавший за Карантиром и не оправдавший доверия во время Нирнаэт Арноэдиад» (не оправдал, понимаеш, оказанного доверия…)

«Эфель Брандир, 'Круговое Заграждение Брандира'»

«Долмед, 'Сырая Верхушка'»

«Димрост, 'Моросящий Каскад'»

«Эфель Дуат, 'Изгородь Теней'»
Tags: переводы Толкина, юмор
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 38 comments