?

Log in

No account? Create an account
Да, получать деньги за переводы текстов Толкина, не заплатив за право… - Отель "У Погибшего Толкиниста" [entries|archive|friends|userinfo]
Юля

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Apr. 9th, 2016|05:17 pm]
Юля
Да, получать деньги за переводы текстов Толкина, не заплатив за право на перевод - пиратство. Соответственно, все переводчики ТТА, получившие деньги за переводы текстов Толкина - пираты и нарушили закон.

UPD: Ну ОК, я тоже пират. Но хотя бы выгоды не извлекаю.
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: thaere
2016-04-11 08:13 pm (UTC)
Тут есть такая штука, как creative commons или иные "свободные лицензии". Понятно, что ты сторонник их в том или ином виде.
Но ты в своё время выступала сама против права Кристофера запрещать переводы — то есть против копирайта как такового.

Если мы установим ДЕЙСТВИТЕЛЬНО свободную лицензию, то опять же не будет важно, есть согласованный перевод или нет — никто не отнимет у нас права делать свой.

Другое дело, что конкретно в этом случае оплата электронного перевода м-м С.Т. — это вообще смешно. Хотя нуменориды, кажется, были не у неё... да, точно, это эльронд-одиннадцатый. Который как Иванов-седьмой.

ЗЫ. Честно, я вообще не очень представляю, какую "зарплату" могла получить команда переводчиков, когда тысяча экземпляров УТ1 продавалась по сто рублей. Пять рублей с экземпляра? На десять человек?
То есть Джон из чистого меценатства мог оплатить сумму N, наверное, но это немного другой формат.
Отсюда Джон, конечно, та ещё примадонна, но надо признать — обвинять его в стрррашном злобном зарабатывании денег на бедненьких толкинистах просто смешно. На Т.су на его критиков без слёз не взглянешь.
Да, книги по 6000 — это не жадность букинистов (жадность букинистов - это сторублевый тираж продавать по 10000), а техническая проблема.
Ну, ещё логистическая — что подписку на сто человек надёжную собрать нельзя без официального краудфандинга, а официальный кикстартер у пиратского перевода невозможен.
Да, это совершенно пиратский перевод. Если будешь общаться с Алексеем — можешь спросить его мнения, у него богатая практика в правах лавировать.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: julia_monday
2016-04-12 03:47 pm (UTC)
Как бы, я тут признанный ватник и орк :), мне можно выступать против запрета Кристофера (хорошо хоть оригиналы продавать не запрещает!) Но, которые тут ценители западных ценностей - их позиция - это просто двойные стандарты.

Ну да, 200 рэ - мне показалось, многовато. Официальный переводчик с экземпляра явно меньше получает. Потому что электронная книга стоит рублей 150-200. Это с официальными правами и все такое.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: thaere
2016-04-12 06:57 pm (UTC)
Официальный писатель с продажи книги в электронном магазине (типа АСТа, литреса, озона) получает эдак 1/3. 33 р из 100, 67 из 200 и т.д.
Если [электронная] Лихачёва стоит на озоне 450, то ей за такую продажу может пойти рублей 100-150. Но за цельный Сильм, да ещё с Несмитом.

Но любой Дивов тебе объяснит, что электронные продажи даже в самом официальном магазине у нас на всю страну — тьфу. Плюнуть и растереть — "хорошо, если на пиво хватает" у того же Дивова, а он писатель не из предпоследних.
Так что мамзель здесь много не наработает. Я, например, в любом доступном сообществе всэгда могу сдэлат болшой антирэклама эйо прэкрасным пэрэводам.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: julia_monday
2016-04-12 07:32 pm (UTC)
Хм, ну, тут еще дело в том, что товар - эксклюзивный. Ценители еще и не такие деньги заплатят. Но не в общей сумме дело, а в аппетитах...
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: julia_monday
2016-04-13 03:45 pm (UTC)
О, тебя тоже посчитали, видел? :) http://anariel-rowen.livejournal.com/582220.html

Кстати, в ТТА, и правда, много ее переводов.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: thaere
2016-04-13 05:17 pm (UTC)
Не говори глупостей, в ТТА вообще нет переводов.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: julia_monday
2016-04-13 05:51 pm (UTC)
Да, ты прав, короче, в переводах ТТТ.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: thaere
2016-04-13 06:10 pm (UTC)
ТТТ is no more.
И вот вам и основная того причина, что Эльсверам пришлось немного менять состав и название. Ну вот в том числе чтобы Бэрэнов не писать, а писать "на потеху публике"© Гэндальфа.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: julia_monday
2016-04-13 07:48 pm (UTC)
Чисто из-за "э" разошлись?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: thaere
2016-04-13 08:24 pm (UTC)
Гэндальф — это как "за единый аз". Но это на самом деле — символ; в "Неоконченных" с "Гэндальфом" и без "э" С.Т. принимает участие: или такой дофига принципиальной не была, или причина — не в этом.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: elrond1_2eleven
2016-04-16 07:49 pm (UTC)
Наполовину восьмой. Будьте внимательны к чужим именам и псевдонимам. Издевательства над ними изобличают человека малокультурного.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: thaere
2016-05-10 11:04 am (UTC)
и как же eleven стало восьмым?
(Reply) (Parent) (Thread)